Bách Niên Giai Lão Là Gì

Bách niên giai lão 百年偕老 Bǎinián xiélǎo quan niệm cô vợ chồng cùng với nhau sống đến trăm tuổi, bên nhau đến già

*

Tìm hiểu về thành ngữ bách niên giai lão Trong số những đám hỏi không chỉ là là ở Trung Quốc mà còn cả ở Việt Nam, toàn bộ tổng thể tất cả chúng ta thường nghe thấy cảm thấy những vị khách mời chúc mừng cô dâu chú rể những lời như “Trăm năm sự sung sướng”, “Bách niên giai lão”. Vậy thì, “Bách niên giai lão” có ý nghĩa sâu sắc tỉ mỉ gì, hãy cùng Tiếng Trung Ánh Dương tìm hiểu và khám phá nào. Bài Viết: Bách niên giai lão là gì

“Bách niên giai lão” nghĩa là gì?

Bạn cũng có thể hiểu câu thành ngữ “Bách niên giai lão” (百年偕老 / Bǎinián xiélǎo) như sau:- 百年: trăm năm, quan niệm chỉ thời gian rất nhiều năm, dài lâu- 偕老: cùng với nhau chung sống đến già Như vậy, thành ngữ “Bách niên giai lão” quan niệm cô vợ chồng cùng với nhau sống đến trăm tuổi, bên nhau đến già. Xem Ngay: Stay Là Gì Từ vựng tiếng Trung chủ đề đám cướiPhong tục cưới hỏi của số lượng người Trung Quốc Thành ngữ này khởi nguồn từ vở hí khúc “Tây Sương Kí Chư cung điệu /西厢记诸宫调” của Đổng Giải Nguyên đời nhà Kim. Đổng Giải Nguyên đã lấy cảm xúc từ “Oanh Oanh Truyện” của Nguyên Chấn – một nhà văn học thời nhà Đường. “Oanh Oanh Truyện” là mẩu truyện kể về mối tình của chính tác giả Nguyên Chẩn khi còn trẻ. Ông và một khuê nữ tên Oanh Oanh gặp nhau ở chùa Phổ Giúp, hai người hối hả lâm vào cảnh yếu tố hoàn cảnh lưới tình. Tuy nhiên, phía dưới chế độ phong kiến thời bấy giờ, cùng theo với gánh nặng công danh sự nghiệp công danh sự nghiệp khoa trường, Nguyên Chẩn phải rời xa tình nhân. Cuộc tình của chính mình kết thúc trong bi thuơng, và cùng truyền cảm xúc cho nhiều mặt hàng trong thực tế văn học rất dị và lạ mắt về sau, “Tây Sương Kí Chư cung điệu” đó là 1 trong những Một trong những trong những số ấy. Tây sương (mái đình phía Tây) cũng này là Vị trí Nguyên Chấn và Oanh Oanh hẹn nhau ở chùa Phổ Giúp. Xem Ngay: Công Trình Không Theo Tuyến Là Gì, Công Trình Xây Dựng Không Theo Tuyến Là Gì Thẩm mỹ và nghệ thuật và nghệ thuật và thẩm mỹ Kinh kịch Trung Quốc

Xem Ngay:  Nội Dung Là Gì - Nghĩa Của Từ Nội Dung

“Bách niên giai lão” được áp dụng bao giờ?

Thành ngữ “Bách niên giai lão” hay được sử dụng làm lời chúc trong đám hỏi, chúc đôi cô vợ chồng trẻ tình cảm hòa thuận, sống cùng với nhau đến già. Trong mặt hàng trong thực tế “Nho Lâm Ngoại Sử /儒林外史” – một mặt hàng trong thực tế có nội dung phê phán và châm biếm sâu cay chế độ khoa cử công danh sự nghiệp công danh sự nghiệp thời nhà Thanh của Ngô Tử Kính có đoạn: 牛老道:“孙儿,我不容易看养你到而今。而今多亏了你这外公公替你成就了亲事,你已是有了房屋了。我从今日起,就把店里的事,即交付与你,一切买、卖、赊欠、存留,都是你自己主张。我也老了,累不起了,只好坐在店里帮你照顾,你只当寻个老伙计罢了。孙媳妇是好的,只愿你们夫妻百年偕老,多子多孙!”(Cụ Ngưu nói: “Này cháu! Ông nuôi cháu đến ngày nay không hẳn là sự việc dễ. Nay may nhờ có ông ngoại cháu giúp ông trăm lo việc trăm năm cho cháu nên cháu đã nên cô vợ nên chồng. Từ bây giờ trở đi, toàn diện toàn bộ tổng thể mọi việc trong shop, ông đều giao cho cháu lo liệu hết. Toàn diện mọi việc mua bán, lãi lỗ quyết toán giải ngân giải ngân cho vay cháu phải tự mình lo liệu hết. Ông thì già mệt rồi, chỉ rất rất có khả năng ngồi suy xét, giúp sức cháu trông hàng. Cháu xem ông như người già giúp việc vậy. Cháu được một người cô vợ rất tốt. Ông mong hai cô vợ chồng cháu sẽ bách niên giai lão, đông con nhiều cháu.”) Trong tiểu thuyết “Vỡ bờ” của nhà văn Nguyễn Đình Thi cũng sẽ có đoạn: “Bữa cơm vậy mà ai cũng vui, ai cũng chúc cô dâu chú rể bách niên giai lão.”

Xem Ngay:  Pbn Là Gì - Pbn Trong Seo Là Gì

Một trong các các phương pháp thức dùng của “Bách niên giai lão”

Thành ngữ “Bách niên giai lão” rất rất có khả năng làm vị ngữ, tân ngữ trong câu hoặc đơn giản và dễ dàng và đơn giản là 1 trong những Một trong những câu chúc tân hôn. Ví dụ: 1. 你们夫妻恩深义重,誓必百年偕老。/ Nǐmen fūqī ēn shēn yì zhòng, shì bì bǎinián xiélǎo.(Cặp đôi tình ý mặn nồng, thề bên nhau đến già) 2. 各位宾客都会吃一块蛋糕祈求新婚夫妇百年偕老,子孙满堂。/ Gèwèi bīnkè dūhuì chī yīkuài dàngāo qíqiú xīnhūn fūfù bǎinián xiélǎo, zǐsūn mǎntáng(Những vị khách mời đều ăn một miếng bánh ngọt, cầu chúc cho cô dâu chú rể bạch đầu giai lão, con đàn cháu đống) 3. 正要与你百年偕老,怎生说这样不祥的话? / Zhèng yào yǔ nǐ bǎinián xiélǎo, zěn shēng shuō zhèyàng bùxiáng dehuà?(Anh còn muốn bên em đến đầu bạc răng long, sao em lại nói ra những lời rủi ro như vậy?) 4. 祝你们俩夫妻和好,百年偕老!/ Zhù nǐmen liǎ fūqī hé hǎo, bǎinián xiélǎo!(Chúc đôi bạn trẻ trẻ cô vợ chồng hòa thuận, bên nhau đến đầu bạc răng long!) 5. 我曾对她发过誓,要两人百年偕老。/ Wǒ céng duì tā fāguò shì, yào liǎng rén bǎinián xiélǎo.(Tôi từng thề với cô ấy, rằng muốn ở bên cô ấy đến khi đầu bạc răng long.) Vậy là qua bài học kinh nghiệm tay nghề ngày hiên giờ, toàn bộ tổng thể tất cả chúng ta đã biết thêm được một thành ngữ mới đến mức mẩu truyện mềm mại và mượt mà phía sau thành ngữ này rất cần được không nào? Nhu yếu Tiếng Trung Ánh Dương đã mang về cho bạn những kiến thức thật có lợi! Cảm ơn toàn bộ tổng thể tất cả chúng ta đã theo dõi! Thể Loại: Share trình diễn Kiến Thức Cộng Đồng

Xem Ngay:  đạo Hàm Là Gì

Bài Viết: Bách Niên Giai Lão Là Gì Thể Loại: LÀ GÌ Nguồn Blog là gì: https://hethongbokhoe.com Bách Niên Giai Lão Là Gì

Leave a Reply

Your email address will not be published.